宜春学院学报
宜春學院學報
의춘학원학보
JOURNAL OF YICHUN UNIVERSITY
2011年
2期
149-151
,共3页
俄语%电影对白%翻译
俄語%電影對白%翻譯
아어%전영대백%번역
电影作为一种世界性、大众性的艺术形式,在各民族的文化交流和传播中扮演着重要角色.随着中俄两国接触的日益频繁,迫切需要加强对俄语电影对白的翻译力度.电影对白翻译是一门艺术,尽管其与文学翻译有一定的共通之处,但在更大程度上它还受制于其本身的特殊性.在翻译过程中要特别注意时间、空间等限制因素以及中俄两国的文化差异,尽量做到高低适中,左右适度.
電影作為一種世界性、大衆性的藝術形式,在各民族的文化交流和傳播中扮縯著重要角色.隨著中俄兩國接觸的日益頻繁,迫切需要加彊對俄語電影對白的翻譯力度.電影對白翻譯是一門藝術,儘管其與文學翻譯有一定的共通之處,但在更大程度上它還受製于其本身的特殊性.在翻譯過程中要特彆註意時間、空間等限製因素以及中俄兩國的文化差異,儘量做到高低適中,左右適度.
전영작위일충세계성、대음성적예술형식,재각민족적문화교류화전파중분연착중요각색.수착중아량국접촉적일익빈번,박절수요가강대아어전영대백적번역력도.전영대백번역시일문예술,진관기여문학번역유일정적공통지처,단재경대정도상타환수제우기본신적특수성.재번역과정중요특별주의시간、공간등한제인소이급중아량국적문화차이,진량주도고저괄중,좌우괄도.