东京文学
東京文學
동경문학
DONGJING WENXUE
2009年
9期
130,129
,共2页
归化%异化%文化%功夫熊猫%台词
歸化%異化%文化%功伕熊貓%檯詞
귀화%이화%문화%공부웅묘%태사
翻译策略的选择在很大程度上和该原语文化在全球文化中的地位和被认知度有密切关系,并且会随着后者的变化而发生变化.在中国逐渐得到世人关注的时候,具有中华文化特色的表达方式的翻译策略也正在悄然发生变化.
翻譯策略的選擇在很大程度上和該原語文化在全毬文化中的地位和被認知度有密切關繫,併且會隨著後者的變化而髮生變化.在中國逐漸得到世人關註的時候,具有中華文化特色的錶達方式的翻譯策略也正在悄然髮生變化.
번역책략적선택재흔대정도상화해원어문화재전구문화중적지위화피인지도유밀절관계,병차회수착후자적변화이발생변화.재중국축점득도세인관주적시후,구유중화문화특색적표체방식적번역책략야정재초연발생변화.