文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2008年
12期
60-61
,共2页
异化翻译%文化差异%文化交流%文化霸权
異化翻譯%文化差異%文化交流%文化霸權
이화번역%문화차이%문화교류%문화패권
中外文化和文学交流方面的"翻译逆差"与中国文化大国的地位极不相称,文化全球化时代要求我们中华民族的文化经典和优秀文学作品通过翻译的媒介尽快地走向世界.中华文化传播应采用异化翻译策略,因为异化翻译可以"原汁原味"地展现中华文化,让世界了解一个真实的中国;同时,在东西方文化交流或文化较量的舞台上,异化翻译可以其特有的锋芒挑战西方文化霸权,为民族间平等对话发挥重要的作用.
中外文化和文學交流方麵的"翻譯逆差"與中國文化大國的地位極不相稱,文化全毬化時代要求我們中華民族的文化經典和優秀文學作品通過翻譯的媒介儘快地走嚮世界.中華文化傳播應採用異化翻譯策略,因為異化翻譯可以"原汁原味"地展現中華文化,讓世界瞭解一箇真實的中國;同時,在東西方文化交流或文化較量的舞檯上,異化翻譯可以其特有的鋒芒挑戰西方文化霸權,為民族間平等對話髮揮重要的作用.
중외문화화문학교류방면적"번역역차"여중국문화대국적지위겁불상칭,문화전구화시대요구아문중화민족적문화경전화우수문학작품통과번역적매개진쾌지주향세계.중화문화전파응채용이화번역책략,인위이화번역가이"원즙원미"지전현중화문화,양세계료해일개진실적중국;동시,재동서방문화교류혹문화교량적무태상,이화번역가이기특유적봉망도전서방문화패권,위민족간평등대화발휘중요적작용.