青岛大学师范学院学报
青島大學師範學院學報
청도대학사범학원학보
JOURNAL OF TEACHERS COLLEGE QINGDAO UNIVERSITY
2011年
2期
125-128
,共4页
译介学%《圣经》翻译%创造性叛逆
譯介學%《聖經》翻譯%創造性叛逆
역개학%《골경》번역%창조성반역
译介学把翻译看作是一种人类跨文化交流的实践活动,它是一种文学研究和文化研究,研究翻译在这一实践活动中所具有的独特价值和意义。《圣经》译介虽然主要是服务于宗教传播,但《圣经》的译者在对《圣经》进行翻译的同时,有意无意地进行了创造性叛逆,从而使《圣经》为不同价值观的各国人民所接受。《圣经》翻译时民族语言的形成,包括对中国语言文学都有着重要的影响。
譯介學把翻譯看作是一種人類跨文化交流的實踐活動,它是一種文學研究和文化研究,研究翻譯在這一實踐活動中所具有的獨特價值和意義。《聖經》譯介雖然主要是服務于宗教傳播,但《聖經》的譯者在對《聖經》進行翻譯的同時,有意無意地進行瞭創造性叛逆,從而使《聖經》為不同價值觀的各國人民所接受。《聖經》翻譯時民族語言的形成,包括對中國語言文學都有著重要的影響。
역개학파번역간작시일충인류과문화교류적실천활동,타시일충문학연구화문화연구,연구번역재저일실천활동중소구유적독특개치화의의。《골경》역개수연주요시복무우종교전파,단《골경》적역자재대《골경》진행번역적동시,유의무의지진행료창조성반역,종이사《골경》위불동개치관적각국인민소접수。《골경》번역시민족어언적형성,포괄대중국어언문학도유착중요적영향。