外语电化教学
外語電化教學
외어전화교학
MEDIA IN FOREIGN LANGUAGE INSTRUCTION
2010年
2期
11-20
,共10页
双语标识%十大关系%译写手册%编写理论%译写方法
雙語標識%十大關繫%譯寫手冊%編寫理論%譯寫方法
쌍어표식%십대관계%역사수책%편사이론%역사방법
中国语境中双语公共标识的译写问题,是近10年来学术界普遍关心的一个热门话题.随着2008北京奥运会的成功举办、2010上海"世博会"的即将召开,双语公共标识的问题,引起了各级政府、管理部门的重视.2006年以来,北京、上海、广州、南京、深圳、青岛、山东、江苏、浙江等地,在政府部门的领导与支持下,相继出台了一系列地方标准与法规,旨在整顿、规范双语公共标识的译写工作.本项研究,正是在这样一个宏大背景中进行的.本文是这项研究的一个部分,结合<中文标识英文译法手册>的编制工作,主要从理论与方法上,阐述双语标识译写过程中应当注意的一些问题.
中國語境中雙語公共標識的譯寫問題,是近10年來學術界普遍關心的一箇熱門話題.隨著2008北京奧運會的成功舉辦、2010上海"世博會"的即將召開,雙語公共標識的問題,引起瞭各級政府、管理部門的重視.2006年以來,北京、上海、廣州、南京、深圳、青島、山東、江囌、浙江等地,在政府部門的領導與支持下,相繼齣檯瞭一繫列地方標準與法規,旨在整頓、規範雙語公共標識的譯寫工作.本項研究,正是在這樣一箇宏大揹景中進行的.本文是這項研究的一箇部分,結閤<中文標識英文譯法手冊>的編製工作,主要從理論與方法上,闡述雙語標識譯寫過程中應噹註意的一些問題.
중국어경중쌍어공공표식적역사문제,시근10년래학술계보편관심적일개열문화제.수착2008북경오운회적성공거판、2010상해"세박회"적즉장소개,쌍어공공표식적문제,인기료각급정부、관리부문적중시.2006년이래,북경、상해、엄주、남경、심수、청도、산동、강소、절강등지,재정부부문적령도여지지하,상계출태료일계렬지방표준여법규,지재정돈、규범쌍어공공표식적역사공작.본항연구,정시재저양일개굉대배경중진행적.본문시저항연구적일개부분,결합<중문표식영문역법수책>적편제공작,주요종이론여방법상,천술쌍어표식역사과정중응당주의적일사문제.