考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2011年
22期
32-33
,共2页
《论语》英译%理雅各%庞德%辜鸿铭
《論語》英譯%理雅各%龐德%辜鴻銘
《론어》영역%리아각%방덕%고홍명
本文在回顾经典儒家著作<论语>英译史的基础上,结合李天辰教授提出的<论语>翻译的基本原则,分析和比较了具有代表性的理雅各、庞德和辜鸿铭三人的英译本,希望能对<论语>的英译研究起到抛砖引玉的作用.
本文在迴顧經典儒傢著作<論語>英譯史的基礎上,結閤李天辰教授提齣的<論語>翻譯的基本原則,分析和比較瞭具有代錶性的理雅各、龐德和辜鴻銘三人的英譯本,希望能對<論語>的英譯研究起到拋磚引玉的作用.
본문재회고경전유가저작<론어>영역사적기출상,결합리천신교수제출적<론어>번역적기본원칙,분석화비교료구유대표성적리아각、방덕화고홍명삼인적영역본,희망능대<론어>적영역연구기도포전인옥적작용.