内蒙古农业大学学报(社会科学版)
內矇古農業大學學報(社會科學版)
내몽고농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE EDITION)
2007年
4期
394-395
,共2页
庞德%误译%忠实性创造
龐德%誤譯%忠實性創造
방덕%오역%충실성창조
庞德翻译的中国古典诗歌一直是争议的焦点.有些学者认为他的翻译不仅不忠实于原文,而且有许多"误译"和"叛逆".重新审视庞德的翻译及其误译,其实有些是对原作的忠实性创造.体现了庞德的诗歌理想,是实现其翻译目的的手段.
龐德翻譯的中國古典詩歌一直是爭議的焦點.有些學者認為他的翻譯不僅不忠實于原文,而且有許多"誤譯"和"叛逆".重新審視龐德的翻譯及其誤譯,其實有些是對原作的忠實性創造.體現瞭龐德的詩歌理想,是實現其翻譯目的的手段.
방덕번역적중국고전시가일직시쟁의적초점.유사학자인위타적번역불부불충실우원문,이차유허다"오역"화"반역".중신심시방덕적번역급기오역,기실유사시대원작적충실성창조.체현료방덕적시가이상,시실현기번역목적적수단.