漯河职业技术学院学报
漯河職業技術學院學報
탑하직업기술학원학보
JOURNAL OF LUOHE VOCATIONAL AND TECHICAL COLLEGE
2011年
1期
91-93
,共3页
语境%关联%认知%翻译
語境%關聯%認知%翻譯
어경%관련%인지%번역
作为一种跨文化交际行为,翻译的理解和表达都依赖于对语境的正确理解.关联理论中的最佳关联这一概念从认知的角度为翻译研究提供了一个新的视角.在具体的翻译活动中,译者如何求得最佳关联,正确理解原文本并生成最佳译文是建立在时相关语境的准确把握这一基础之上的.从关联理论的认知角度来研究翻译过程中译者如何实现最佳语境关联对翻译实践具有很重要的指导意义.
作為一種跨文化交際行為,翻譯的理解和錶達都依賴于對語境的正確理解.關聯理論中的最佳關聯這一概唸從認知的角度為翻譯研究提供瞭一箇新的視角.在具體的翻譯活動中,譯者如何求得最佳關聯,正確理解原文本併生成最佳譯文是建立在時相關語境的準確把握這一基礎之上的.從關聯理論的認知角度來研究翻譯過程中譯者如何實現最佳語境關聯對翻譯實踐具有很重要的指導意義.
작위일충과문화교제행위,번역적리해화표체도의뢰우대어경적정학리해.관련이론중적최가관련저일개념종인지적각도위번역연구제공료일개신적시각.재구체적번역활동중,역자여하구득최가관련,정학리해원문본병생성최가역문시건립재시상관어경적준학파악저일기출지상적.종관련이론적인지각도래연구번역과정중역자여하실현최가어경관련대번역실천구유흔중요적지도의의.