和田师范专科学校学报
和田師範專科學校學報
화전사범전과학교학보
JOURNAL OF HOTAN TEACHERS COLLEGE
2008年
5期
162
,共1页
《论学习》%文体%选词%节奏
《論學習》%文體%選詞%節奏
《론학습》%문체%선사%절주
本文通过对王佐良先生的译作<论学习>的分析,认为译者不仅对原文的整体风貌进行了准确的把握,同时在遣词造句上面下足了功夫,对原文平衡对称的节奏特点认识到位,并且在译文中完美再现了这一特点.如此,王译本堪称翻译佳作,对我们的翻译实践工作有着重大的借鉴意义.
本文通過對王佐良先生的譯作<論學習>的分析,認為譯者不僅對原文的整體風貌進行瞭準確的把握,同時在遣詞造句上麵下足瞭功伕,對原文平衡對稱的節奏特點認識到位,併且在譯文中完美再現瞭這一特點.如此,王譯本堪稱翻譯佳作,對我們的翻譯實踐工作有著重大的藉鑒意義.
본문통과대왕좌량선생적역작<론학습>적분석,인위역자불부대원문적정체풍모진행료준학적파악,동시재견사조구상면하족료공부,대원문평형대칭적절주특점인식도위,병차재역문중완미재현료저일특점.여차,왕역본감칭번역가작,대아문적번역실천공작유착중대적차감의의.