雁北师范学院学报
雁北師範學院學報
안북사범학원학보
JOURNAL OF YANBEI TEACHERS COLLEGE
2005年
6期
51-53
,共3页
翻译教学%翻译理论%社会符号学
翻譯教學%翻譯理論%社會符號學
번역교학%번역이론%사회부호학
翻译教学最重要的目标之一,是帮助学生对于翻译的原则形成健全的意识,并自觉地将其运用于自己的翻译实践.这种健全的翻译原则意识显然只能以某种健全的理论作为基础.社会符号学的翻译理论从跨语言-文化传通的角度来看待翻译,并阐明了其本质.它对于语言经验事实,尤其是翻译操作与研究领域内的经验事实,有着比较全面的概括力和解释力,同时也有着一个好的理论构架所应有的清晰性与简约性.因此,笔者认为应用社会符号学理论作为翻译研究和翻译教学中的核心理论是比较合适的.
翻譯教學最重要的目標之一,是幫助學生對于翻譯的原則形成健全的意識,併自覺地將其運用于自己的翻譯實踐.這種健全的翻譯原則意識顯然隻能以某種健全的理論作為基礎.社會符號學的翻譯理論從跨語言-文化傳通的角度來看待翻譯,併闡明瞭其本質.它對于語言經驗事實,尤其是翻譯操作與研究領域內的經驗事實,有著比較全麵的概括力和解釋力,同時也有著一箇好的理論構架所應有的清晰性與簡約性.因此,筆者認為應用社會符號學理論作為翻譯研究和翻譯教學中的覈心理論是比較閤適的.
번역교학최중요적목표지일,시방조학생대우번역적원칙형성건전적의식,병자각지장기운용우자기적번역실천.저충건전적번역원칙의식현연지능이모충건전적이론작위기출.사회부호학적번역이론종과어언-문화전통적각도래간대번역,병천명료기본질.타대우어언경험사실,우기시번역조작여연구영역내적경험사실,유착비교전면적개괄력화해석력,동시야유착일개호적이론구가소응유적청석성여간약성.인차,필자인위응용사회부호학이론작위번역연구화번역교학중적핵심이론시비교합괄적.