中州大学学报
中州大學學報
중주대학학보
JOURNAL OF ZHONGZHOU UNIVERSITY
2010年
4期
70-73
,共4页
翻译%语言学术语%系统科学%系统观%系统工程
翻譯%語言學術語%繫統科學%繫統觀%繫統工程
번역%어언학술어%계통과학%계통관%계통공정
以系统科学中的系统观为指导,以系统工程三维结构模式为基础,以deixis的汉译为实例,对语言学术语的翻译的本质、特性和程序进行了系统的探讨.语言学术语翻译可通过将其分为术语原文分析和术语译文生成的系统,并在各个阶段通过确立目标、系统综合、系统分析、系统选择等程序实现系统化.
以繫統科學中的繫統觀為指導,以繫統工程三維結構模式為基礎,以deixis的漢譯為實例,對語言學術語的翻譯的本質、特性和程序進行瞭繫統的探討.語言學術語翻譯可通過將其分為術語原文分析和術語譯文生成的繫統,併在各箇階段通過確立目標、繫統綜閤、繫統分析、繫統選擇等程序實現繫統化.
이계통과학중적계통관위지도,이계통공정삼유결구모식위기출,이deixis적한역위실례,대어언학술어적번역적본질、특성화정서진행료계통적탐토.어언학술어번역가통과장기분위술어원문분석화술어역문생성적계통,병재각개계단통과학립목표、계통종합、계통분석、계통선택등정서실현계통화.