湖南文理学院学报(社会科学版)
湖南文理學院學報(社會科學版)
호남문이학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF HUNAN UNIVERSITY OF ARTS AND SCIENCE(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2007年
4期
120-121
,共2页
翻译%公文文体%文本层面%所指层面%连贯层面%自然层面
翻譯%公文文體%文本層麵%所指層麵%連貫層麵%自然層麵
번역%공문문체%문본층면%소지층면%련관층면%자연층면
翻译应考虑文本的文本层面、所指层面、连贯层面和自然层面等四个方面.英文公文的翻译必须注重翻译过程,在每一层面都做到悉心斟酌,一丝不苟地重塑原文的语言和结构特点,忠实反映原文意图.
翻譯應攷慮文本的文本層麵、所指層麵、連貫層麵和自然層麵等四箇方麵.英文公文的翻譯必鬚註重翻譯過程,在每一層麵都做到悉心斟酌,一絲不茍地重塑原文的語言和結構特點,忠實反映原文意圖.
번역응고필문본적문본층면、소지층면、련관층면화자연층면등사개방면.영문공문적번역필수주중번역과정,재매일층면도주도실심짐작,일사불구지중소원문적어언화결구특점,충실반영원문의도.