黑河科技
黑河科技
흑하과기
HEIHE SCIENCE AND TECHNOLOGY
2003年
4期
131-132
,共2页
共时性%历时性%翻译标准%翻译过程
共時性%歷時性%翻譯標準%翻譯過程
공시성%력시성%번역표준%번역과정
翻译本身是译者对原文的再创造过程,受译者对原文语言社会背景,作者及其创造目的了解程度的影响,同时也受译者本身所处社会环境、国家政策及目标读者诸因素的影响和制约.本文将从翻译标准的变化、翻译过程出发来分析翻译作品的历时性.
翻譯本身是譯者對原文的再創造過程,受譯者對原文語言社會揹景,作者及其創造目的瞭解程度的影響,同時也受譯者本身所處社會環境、國傢政策及目標讀者諸因素的影響和製約.本文將從翻譯標準的變化、翻譯過程齣髮來分析翻譯作品的歷時性.
번역본신시역자대원문적재창조과정,수역자대원문어언사회배경,작자급기창조목적료해정도적영향,동시야수역자본신소처사회배경、국가정책급목표독자제인소적영향화제약.본문장종번역표준적변화、번역과정출발래분석번역작품적력시성.