长沙大学学报
長沙大學學報
장사대학학보
JOURNAL OF CHANGSHA UNIVERSITY
2011年
3期
102-104
,共3页
哲学思潮%主体间性%译者身份%历史性%多元化
哲學思潮%主體間性%譯者身份%歷史性%多元化
철학사조%주체간성%역자신빈%역사성%다원화
学术界对"译者"的定义不断修正,特别是20世纪后哲学思想介入翻译批评领域,使得译者的地位又产生了一次重大转变.纵观历史,译者由处于卑微的仆从地位上升到主体性觉醒的高度,继而又发展成为"带着镣铐跳舞的舞者"身份.以<汤姆叔叔的小屋>在三个时期的英译本作为语料库,通过对它们进行历时性对比分析,从微观层面探讨译者在翻译过程中与其它主体间的相互关系.
學術界對"譯者"的定義不斷脩正,特彆是20世紀後哲學思想介入翻譯批評領域,使得譯者的地位又產生瞭一次重大轉變.縱觀歷史,譯者由處于卑微的僕從地位上升到主體性覺醒的高度,繼而又髮展成為"帶著鐐銬跳舞的舞者"身份.以<湯姆叔叔的小屋>在三箇時期的英譯本作為語料庫,通過對它們進行歷時性對比分析,從微觀層麵探討譯者在翻譯過程中與其它主體間的相互關繫.
학술계대"역자"적정의불단수정,특별시20세기후철학사상개입번역비평영역,사득역자적지위우산생료일차중대전변.종관역사,역자유처우비미적부종지위상승도주체성각성적고도,계이우발전성위"대착료고도무적무자"신빈.이<탕모숙숙적소옥>재삼개시기적영역본작위어료고,통과대타문진행력시성대비분석,종미관층면탐토역자재번역과정중여기타주체간적상호관계.