宁夏社会科学
寧夏社會科學
저하사회과학
SOCIAL SCIENCES IN NINGXIA
2008年
6期
130-134
,共5页
英国国家图书馆%番文%将苑%翻译
英國國傢圖書館%番文%將苑%翻譯
영국국가도서관%번문%장원%번역
本文首次刊布了现存113行的番文写本<将苑>,这也是英国国家图书馆所藏完整文献的首次刊布.研究表明译者没有过多地拘泥于汉文本的<将苑>,使用了一些与汉文本没有直接对应关系的番文特有词语,甚至还省略了一些他认为对番族读者不重要的篇目.基于此,把<将苑>的番文译本定性为对汉文本的改编,庶几近之.尤为重要的是,对本书的研究揭示出一套用以指称邻族的番语特有词汇,这套词汇共由四个族名组成,各自代表四方邻族中的一个.
本文首次刊佈瞭現存113行的番文寫本<將苑>,這也是英國國傢圖書館所藏完整文獻的首次刊佈.研究錶明譯者沒有過多地拘泥于漢文本的<將苑>,使用瞭一些與漢文本沒有直接對應關繫的番文特有詞語,甚至還省略瞭一些他認為對番族讀者不重要的篇目.基于此,把<將苑>的番文譯本定性為對漢文本的改編,庶幾近之.尤為重要的是,對本書的研究揭示齣一套用以指稱鄰族的番語特有詞彙,這套詞彙共由四箇族名組成,各自代錶四方鄰族中的一箇.
본문수차간포료현존113행적번문사본<장원>,저야시영국국가도서관소장완정문헌적수차간포.연구표명역자몰유과다지구니우한문본적<장원>,사용료일사여한문본몰유직접대응관계적번문특유사어,심지환성략료일사타인위대번족독자불중요적편목.기우차,파<장원>적번문역본정성위대한문본적개편,서궤근지.우위중요적시,대본서적연구게시출일투용이지칭린족적번어특유사회,저투사회공유사개족명조성,각자대표사방린족중적일개.