宿州学院学报
宿州學院學報
숙주학원학보
JOURNAL OF SUZHOU COLLEGE
2011年
1期
44-48
,共5页
厚翻译%文化取向%文化异质%文化过滤%译者主体性
厚翻譯%文化取嚮%文化異質%文化過濾%譯者主體性
후번역%문화취향%문화이질%문화과려%역자주체성
分析了厚翻译的成因,作者认为:语言文化差异、文化取向不同和译者主体性有别是导致厚翻译的主要因素.翻译实践中的厚翻译现象有其合理性和必要性,但译文的信息量不应大于原文的信息量;过度过滤源语文化的异质成分是译者主体性的过度表现,是一种文化自恋倾向,往往会导致厚翻译的信息量超额,从而使译文的关联度大于原文的关联度,降低译文的可信度.
分析瞭厚翻譯的成因,作者認為:語言文化差異、文化取嚮不同和譯者主體性有彆是導緻厚翻譯的主要因素.翻譯實踐中的厚翻譯現象有其閤理性和必要性,但譯文的信息量不應大于原文的信息量;過度過濾源語文化的異質成分是譯者主體性的過度錶現,是一種文化自戀傾嚮,往往會導緻厚翻譯的信息量超額,從而使譯文的關聯度大于原文的關聯度,降低譯文的可信度.
분석료후번역적성인,작자인위:어언문화차이、문화취향불동화역자주체성유별시도치후번역적주요인소.번역실천중적후번역현상유기합이성화필요성,단역문적신식량불응대우원문적신식량;과도과려원어문화적이질성분시역자주체성적과도표현,시일충문화자련경향,왕왕회도치후번역적신식량초액,종이사역문적관련도대우원문적관련도,강저역문적가신도.