时代文学
時代文學
시대문학
SHIDAI WENXUE
2009年
8期
38-39
,共2页
房地产广告%翻译%"信、达、雅"
房地產廣告%翻譯%"信、達、雅"
방지산엄고%번역%"신、체、아"
现有中文房地产广告良莠不齐,鱼龙混杂.在文字上使用了许多障眼法.虽然读来不乏优美的词句,却大多避实就虚.直译这样的房地产广告,难免给人一种空洞的印象,指导购买的实际意义不大.本文依据现有中文房地产广告的文字特点.定义出适用于房地产广告英译的标准"信、达、雅".
現有中文房地產廣告良莠不齊,魚龍混雜.在文字上使用瞭許多障眼法.雖然讀來不乏優美的詞句,卻大多避實就虛.直譯這樣的房地產廣告,難免給人一種空洞的印象,指導購買的實際意義不大.本文依據現有中文房地產廣告的文字特點.定義齣適用于房地產廣告英譯的標準"信、達、雅".
현유중문방지산엄고량유불제,어룡혼잡.재문자상사용료허다장안법.수연독래불핍우미적사구,각대다피실취허.직역저양적방지산엄고,난면급인일충공동적인상,지도구매적실제의의불대.본문의거현유중문방지산엄고적문자특점.정의출괄용우방지산엄고영역적표준"신、체、아".