怀化学院学报
懷化學院學報
부화학원학보
JOURNAL OF HUAIHUA TEACHERS COLLEGE
2006年
4期
139-141
,共3页
欠额翻译%超额翻译%原因%规避
欠額翻譯%超額翻譯%原因%規避
흠액번역%초액번역%원인%규피
欠额翻译和超额翻译作为典型的错误翻译类型常常困扰着译者,认为造成超额翻译与欠额翻译的主要原因有三:文化内涵不同;民族色彩各异;语言结构的差别.奈达理论中的"译语读者反应",可作为界定欠额翻译与超额翻译的"度",这是一种能动的"度",会随着岁月的流逝、语言的变迁以及双语文化交往的推进而发生变化.在此基础上,对于概略化、具体化、归化、语境增益、加注等策略,都能帮助译者在翻译实践中最大限度地规避欠额翻译和超额翻译.
欠額翻譯和超額翻譯作為典型的錯誤翻譯類型常常睏擾著譯者,認為造成超額翻譯與欠額翻譯的主要原因有三:文化內涵不同;民族色綵各異;語言結構的差彆.奈達理論中的"譯語讀者反應",可作為界定欠額翻譯與超額翻譯的"度",這是一種能動的"度",會隨著歲月的流逝、語言的變遷以及雙語文化交往的推進而髮生變化.在此基礎上,對于概略化、具體化、歸化、語境增益、加註等策略,都能幫助譯者在翻譯實踐中最大限度地規避欠額翻譯和超額翻譯.
흠액번역화초액번역작위전형적착오번역류형상상곤우착역자,인위조성초액번역여흠액번역적주요원인유삼:문화내함불동;민족색채각이;어언결구적차별.내체이론중적"역어독자반응",가작위계정흠액번역여초액번역적"도",저시일충능동적"도",회수착세월적류서、어언적변천이급쌍어문화교왕적추진이발생변화.재차기출상,대우개략화、구체화、귀화、어경증익、가주등책략,도능방조역자재번역실천중최대한도지규피흠액번역화초액번역.