安徽工业大学学报(社会科学版)
安徽工業大學學報(社會科學版)
안휘공업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF ANHUI UNIVERSITY OF TECHNOLOGY(SOCIAL SCIENCES)
2006年
5期
109-111
,共3页
文学翻译%风格%可译性
文學翻譯%風格%可譯性
문학번역%풍격%가역성
风格意义的翻译问题是翻译中主体对客体实施控制中的一个很重要的问题,对它的深入研究对翻译质量的提高有着重要意义.在翻译中风格是可以传译的,但另一方面,风格也是难译的,具有可译性限度.
風格意義的翻譯問題是翻譯中主體對客體實施控製中的一箇很重要的問題,對它的深入研究對翻譯質量的提高有著重要意義.在翻譯中風格是可以傳譯的,但另一方麵,風格也是難譯的,具有可譯性限度.
풍격의의적번역문제시번역중주체대객체실시공제중적일개흔중요적문제,대타적심입연구대번역질량적제고유착중요의의.재번역중풍격시가이전역적,단령일방면,풍격야시난역적,구유가역성한도.