佳木斯教育学院学报
佳木斯教育學院學報
가목사교육학원학보
JOURNAL OF JUAMJUSI EDUCATION INSTITUTE
2010年
1期
123-124
,共2页
法律术语%翻译%规范化
法律術語%翻譯%規範化
법률술어%번역%규범화
法律术语翻译的规范化是指在汉英法律语言转换时,按照正确表达法律意义的要求使用汉美法律语言的术语,逐步消灭汉英法律语言在术语使用上的误解.文章首先介绍Sandrini,P关于不同语言间法律术语翻译的理论,指出汉英法律术语的共同点及其互换时需要规范化的理由,并提出使其规范化的方法--建立汉英平行法律术语库,最后就如何建立汉英平行法律术语库提出几点建议.
法律術語翻譯的規範化是指在漢英法律語言轉換時,按照正確錶達法律意義的要求使用漢美法律語言的術語,逐步消滅漢英法律語言在術語使用上的誤解.文章首先介紹Sandrini,P關于不同語言間法律術語翻譯的理論,指齣漢英法律術語的共同點及其互換時需要規範化的理由,併提齣使其規範化的方法--建立漢英平行法律術語庫,最後就如何建立漢英平行法律術語庫提齣幾點建議.
법률술어번역적규범화시지재한영법률어언전환시,안조정학표체법률의의적요구사용한미법률어언적술어,축보소멸한영법률어언재술어사용상적오해.문장수선개소Sandrini,P관우불동어언간법률술어번역적이론,지출한영법률술어적공동점급기호환시수요규범화적이유,병제출사기규범화적방법--건립한영평행법률술어고,최후취여하건립한영평행법률술어고제출궤점건의.