管理学家
管理學傢
관이학가
GUANGLI XUEJIA
2011年
2期
186
,共1页
搭配意义%搭配%翻译
搭配意義%搭配%翻譯
탑배의의%탑배%번역
本文简单介绍了Leech七种意义中的搭配意义,并分析了它在翻译中的体现,提示译者在翻译时,既要考虑原文语言中词的不同搭配,也要考虑译文中的搭配习惯,在翻译的实践中要具体问题具体分析.
本文簡單介紹瞭Leech七種意義中的搭配意義,併分析瞭它在翻譯中的體現,提示譯者在翻譯時,既要攷慮原文語言中詞的不同搭配,也要攷慮譯文中的搭配習慣,在翻譯的實踐中要具體問題具體分析.
본문간단개소료Leech칠충의의중적탑배의의,병분석료타재번역중적체현,제시역자재번역시,기요고필원문어언중사적불동탑배,야요고필역문중적탑배습관,재번역적실천중요구체문제구체분석.