外语与外语教学
外語與外語教學
외어여외어교학
FOREIGN LANGUAGES AND THEIR TEACHING
2004年
12期
43-45
,共3页
汉语成语%汉英翻译%数目词%对比
漢語成語%漢英翻譯%數目詞%對比
한어성어%한영번역%수목사%대비
汉语成语中的数目词有丰富的文化内涵,英语的对应数目词却难以传递汉语数目词的信息.本文比较成语中数目词与英语数目词在比喻意义上的差异,探讨汉英翻译如何弥补相关的文化空缺,指出由于英语数目词的对应比喻意义缺失,译文只能舍弃原文的优美结构和生动比喻而求得原文基本信息的传递,所以汉英翻译经常不可能使译文保持原文的丰姿.
漢語成語中的數目詞有豐富的文化內涵,英語的對應數目詞卻難以傳遞漢語數目詞的信息.本文比較成語中數目詞與英語數目詞在比喻意義上的差異,探討漢英翻譯如何瀰補相關的文化空缺,指齣由于英語數目詞的對應比喻意義缺失,譯文隻能捨棄原文的優美結構和生動比喻而求得原文基本信息的傳遞,所以漢英翻譯經常不可能使譯文保持原文的豐姿.
한어성어중적수목사유봉부적문화내함,영어적대응수목사각난이전체한어수목사적신식.본문비교성어중수목사여영어수목사재비유의의상적차이,탐토한영번역여하미보상관적문화공결,지출유우영어수목사적대응비유의의결실,역문지능사기원문적우미결구화생동비유이구득원문기본신식적전체,소이한영번역경상불가능사역문보지원문적봉자.