景德镇高专学报
景德鎮高專學報
경덕진고전학보
JOURNAL OF JINGDEZHEN COLLEGE
2005年
3期
75-77
,共3页
广告英语%修辞格%翻译%文化差异
廣告英語%脩辭格%翻譯%文化差異
엄고영어%수사격%번역%문화차이
为了给消费者留下深刻的印象,激发消费者对商品的兴趣和购买欲,英语广告十分注重语言的美感,从而大量使用修辞手法.常见的修辞手法有拟人、比喻、双关、重复、夸张、排比、反语、仿拟等.修辞手法的巧妙运用极大地丰富了广告语言的表达能力和表达效果.在广告英语的翻译过程中,译者必须运用恰当的翻译方法,将修辞手法在目的语中再现出来,实现与原文在语言风格和表达效果上的功能对等,再现原文的修辞美与意境美.本文着重探讨广告英语常用的修辞格及翻译方法,指出广告翻译在遵循功能对等原则的基础上,还应考虑到英汉语言的文化差异.
為瞭給消費者留下深刻的印象,激髮消費者對商品的興趣和購買欲,英語廣告十分註重語言的美感,從而大量使用脩辭手法.常見的脩辭手法有擬人、比喻、雙關、重複、誇張、排比、反語、倣擬等.脩辭手法的巧妙運用極大地豐富瞭廣告語言的錶達能力和錶達效果.在廣告英語的翻譯過程中,譯者必鬚運用恰噹的翻譯方法,將脩辭手法在目的語中再現齣來,實現與原文在語言風格和錶達效果上的功能對等,再現原文的脩辭美與意境美.本文著重探討廣告英語常用的脩辭格及翻譯方法,指齣廣告翻譯在遵循功能對等原則的基礎上,還應攷慮到英漢語言的文化差異.
위료급소비자류하심각적인상,격발소비자대상품적흥취화구매욕,영어엄고십분주중어언적미감,종이대량사용수사수법.상견적수사수법유의인、비유、쌍관、중복、과장、배비、반어、방의등.수사수법적교묘운용겁대지봉부료엄고어언적표체능력화표체효과.재엄고영어적번역과정중,역자필수운용흡당적번역방법,장수사수법재목적어중재현출래,실현여원문재어언풍격화표체효과상적공능대등,재현원문적수사미여의경미.본문착중탐토엄고영어상용적수사격급번역방법,지출엄고번역재준순공능대등원칙적기출상,환응고필도영한어언적문화차이.