山西科技
山西科技
산서과기
SHANXI KEJI
2008年
3期
71-73
,共3页
英汉委婉语%比较%翻译策略
英漢委婉語%比較%翻譯策略
영한위완어%비교%번역책략
委婉语是一种委婉含蓄、烘托暗示的语言表达方法,是人们协调人际关系的一个重要语言手段.英汉两种语言在委婉语这种修辞手段上存在着相似的现象,但由于双方历史背景、风俗习惯、生活环境、美学观念的差异以及各自语言的特色,在结构和运用范围上,又有所不同.文章拟从英汉对比的角度考察英汉委婉语的共性与个性,并探讨了在双语翻译中,如何处理委婉语的技术和实用方法.
委婉語是一種委婉含蓄、烘託暗示的語言錶達方法,是人們協調人際關繫的一箇重要語言手段.英漢兩種語言在委婉語這種脩辭手段上存在著相似的現象,但由于雙方歷史揹景、風俗習慣、生活環境、美學觀唸的差異以及各自語言的特色,在結構和運用範圍上,又有所不同.文章擬從英漢對比的角度攷察英漢委婉語的共性與箇性,併探討瞭在雙語翻譯中,如何處理委婉語的技術和實用方法.
위완어시일충위완함축、홍탁암시적어언표체방법,시인문협조인제관계적일개중요어언수단.영한량충어언재위완어저충수사수단상존재착상사적현상,단유우쌍방역사배경、풍속습관、생활배경、미학관념적차이이급각자어언적특색,재결구화운용범위상,우유소불동.문장의종영한대비적각도고찰영한위완어적공성여개성,병탐토료재쌍어번역중,여하처리위완어적기술화실용방법.