海外英语(中旬刊)
海外英語(中旬刊)
해외영어(중순간)
OVERSEAS ENGLISH
2010年
10期
188,206
,共2页
近体诗%绘画美%不可译性
近體詩%繪畫美%不可譯性
근체시%회화미%불가역성
知名学者闻一多先生提出新诗"绘画美"的概念.笔者认为"绘画美"并非新诗所专有,也贯穿于古往今来所有诗歌形式中.中国近体诗以其特有的审美视角和人文内涵向读者展现了独特的绘画美,在近体诗的翻译工作中.其特有的绘画美往往因为文化差异和汉语的特点为诗歌的翻译平添了难度,笔者将就近体诗绘画美的不可译性及其相对性提出一些个人简介及建议.
知名學者聞一多先生提齣新詩"繪畫美"的概唸.筆者認為"繪畫美"併非新詩所專有,也貫穿于古往今來所有詩歌形式中.中國近體詩以其特有的審美視角和人文內涵嚮讀者展現瞭獨特的繪畫美,在近體詩的翻譯工作中.其特有的繪畫美往往因為文化差異和漢語的特點為詩歌的翻譯平添瞭難度,筆者將就近體詩繪畫美的不可譯性及其相對性提齣一些箇人簡介及建議.
지명학자문일다선생제출신시"회화미"적개념.필자인위"회화미"병비신시소전유,야관천우고왕금래소유시가형식중.중국근체시이기특유적심미시각화인문내함향독자전현료독특적회화미,재근체시적번역공작중.기특유적회화미왕왕인위문화차이화한어적특점위시가적번역평첨료난도,필자장취근체시회화미적불가역성급기상대성제출일사개인간개급건의.