重庆交通大学学报(社会科学版)
重慶交通大學學報(社會科學版)
중경교통대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF CHONGQING JIAOTONG UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)
2010年
6期
124-126
,共3页
林语堂%《浮生六记》%翻译策略及方法%跨文化解读
林語堂%《浮生六記》%翻譯策略及方法%跨文化解讀
림어당%《부생륙기》%번역책략급방법%과문화해독
林语堂英译<浮生六记>堪称中国古代文学的经典译作,为西方读者广为接受,甚受好评,是中西跨文化交流的成功典范.从文化补偿、文化借用、文化替换三个方面对林语堂英译<浮生六记>的翻译策略及方法进行跨文化解读.
林語堂英譯<浮生六記>堪稱中國古代文學的經典譯作,為西方讀者廣為接受,甚受好評,是中西跨文化交流的成功典範.從文化補償、文化藉用、文化替換三箇方麵對林語堂英譯<浮生六記>的翻譯策略及方法進行跨文化解讀.
림어당영역<부생륙기>감칭중국고대문학적경전역작,위서방독자엄위접수,심수호평,시중서과문화교류적성공전범.종문화보상、문화차용、문화체환삼개방면대림어당영역<부생륙기>적번역책략급방법진행과문화해독.