扬州大学学报(人文社会科学版)
颺州大學學報(人文社會科學版)
양주대학학보(인문사회과학판)
JOURNAL OF YANGZHOU UNIVERSITY(HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES EDITION)
2011年
5期
115-120
,共6页
预制语块%翻译过程模式%英语翻译教学
預製語塊%翻譯過程模式%英語翻譯教學
예제어괴%번역과정모식%영어번역교학
预制语块是整体存储于心理词库中的固定语言组块,预制语块在翻译过程中具有积极作用.相对于独立单词而言,在心理词库中存储的预制语块本身具备“词频性”,“整体性”和“范例性”等效应优势,从而使得译入语词汇提取迅速、流畅,选词规范、准确,用词自然、地道.预制语块研究对翻译教学也具备启示作用.
預製語塊是整體存儲于心理詞庫中的固定語言組塊,預製語塊在翻譯過程中具有積極作用.相對于獨立單詞而言,在心理詞庫中存儲的預製語塊本身具備“詞頻性”,“整體性”和“範例性”等效應優勢,從而使得譯入語詞彙提取迅速、流暢,選詞規範、準確,用詞自然、地道.預製語塊研究對翻譯教學也具備啟示作用.
예제어괴시정체존저우심리사고중적고정어언조괴,예제어괴재번역과정중구유적겁작용.상대우독립단사이언,재심리사고중존저적예제어괴본신구비“사빈성”,“정체성”화“범례성”등효응우세,종이사득역입어사회제취신속、류창,선사규범、준학,용사자연、지도.예제어괴연구대번역교학야구비계시작용.