考试周刊
攷試週刊
고시주간
KAOSHI ZHOUKAN
2011年
60期
25-26
,共2页
《老人与海》%中文译本%合理性%译学意义
《老人與海》%中文譯本%閤理性%譯學意義
《노인여해》%중문역본%합이성%역학의의
解构主义者认为意义是不确定的,文本是开放的,任何文本都没有终极意义,强调译者的创造性。该文借助解构主义翻译观,以“意义的不确定性”为理论依据对《老人与海》的四个中文译本进行分析,旨在探讨力图展现多译本存在的合理性,以及解构主义理论的译学意义。
解構主義者認為意義是不確定的,文本是開放的,任何文本都沒有終極意義,彊調譯者的創造性。該文藉助解構主義翻譯觀,以“意義的不確定性”為理論依據對《老人與海》的四箇中文譯本進行分析,旨在探討力圖展現多譯本存在的閤理性,以及解構主義理論的譯學意義。
해구주의자인위의의시불학정적,문본시개방적,임하문본도몰유종겁의의,강조역자적창조성。해문차조해구주의번역관,이“의의적불학정성”위이론의거대《노인여해》적사개중문역본진행분석,지재탐토력도전현다역본존재적합이성,이급해구주의이론적역학의의。