跨世纪(学术版)
跨世紀(學術版)
과세기(학술판)
CROSS CENTURY
2008年
8期
97-98
,共2页
法律文件%翻译%原则
法律文件%翻譯%原則
법률문건%번역%원칙
本文根据法律英语的特点,针对目前法律文件翻译中存在的问题,从五个方面阐述了法律文件翻译的五个适用原则:庄严词语的使用原则、准确性原则、精练性原则、术语一致原则及专业化原则.
本文根據法律英語的特點,針對目前法律文件翻譯中存在的問題,從五箇方麵闡述瞭法律文件翻譯的五箇適用原則:莊嚴詞語的使用原則、準確性原則、精練性原則、術語一緻原則及專業化原則.
본문근거법률영어적특점,침대목전법률문건번역중존재적문제,종오개방면천술료법률문건번역적오개괄용원칙:장엄사어적사용원칙、준학성원칙、정련성원칙、술어일치원칙급전업화원칙.