黑龙江科技信息
黑龍江科技信息
흑룡강과기신식
HEILONGJIANG SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION
2010年
20期
186
,共1页
介词%搭配力%省略
介詞%搭配力%省略
개사%탑배력%성략
使用语言不仅要求正确、通顺,而且要求简明."言以简洁为贵"(Brevity is the soul of wit)因此就此常常需要省略句子中的某些成份.英语中的介词较活跃,在许多场合下不用介词或常常被省略.
使用語言不僅要求正確、通順,而且要求簡明."言以簡潔為貴"(Brevity is the soul of wit)因此就此常常需要省略句子中的某些成份.英語中的介詞較活躍,在許多場閤下不用介詞或常常被省略.
사용어언불부요구정학、통순,이차요구간명."언이간길위귀"(Brevity is the soul of wit)인차취차상상수요성략구자중적모사성빈.영어중적개사교활약,재허다장합하불용개사혹상상피성략.