外语学刊
外語學刊
외어학간
FOREIGN LANGUAGES RESEARCH
2012年
5期
113-116
,共4页
主体性%主体间性%刘禹锡%浪淘沙词
主體性%主體間性%劉禹錫%浪淘沙詞
주체성%주체간성%류우석%랑도사사
近年来,翻译界对于主体间性,这一凸显于20世纪下半叶的哲学认知范式之于翻译展开了大量思辨性的研究,然而,将这一认知范式用于指导具体翻译实践抑或翻译成果的研究还少之又少,且多是对于小说译本的研究,而对于诗歌英译的主题间性哲学认知范式评析尚不多见.本文选取一代“诗豪”刘禹锡诗歌其《浪淘沙词·九首之六》,立足于主体间性分析刘氏诗行在用字锤炼,境界辽远,含蓄隽永与许渊冲英译本所表现的各主体间和谐之间性,证明主体间性之于汉诗英译的重要性.
近年來,翻譯界對于主體間性,這一凸顯于20世紀下半葉的哲學認知範式之于翻譯展開瞭大量思辨性的研究,然而,將這一認知範式用于指導具體翻譯實踐抑或翻譯成果的研究還少之又少,且多是對于小說譯本的研究,而對于詩歌英譯的主題間性哲學認知範式評析尚不多見.本文選取一代“詩豪”劉禹錫詩歌其《浪淘沙詞·九首之六》,立足于主體間性分析劉氏詩行在用字錘煉,境界遼遠,含蓄雋永與許淵遲英譯本所錶現的各主體間和諧之間性,證明主體間性之于漢詩英譯的重要性.
근년래,번역계대우주체간성,저일철현우20세기하반협적철학인지범식지우번역전개료대량사변성적연구,연이,장저일인지범식용우지도구체번역실천억혹번역성과적연구환소지우소,차다시대우소설역본적연구,이대우시가영역적주제간성철학인지범식평석상불다견.본문선취일대“시호”류우석시가기《랑도사사·구수지륙》,립족우주체간성분석류씨시행재용자추련,경계료원,함축준영여허연충영역본소표현적각주체간화해지간성,증명주체간성지우한시영역적중요성.