河北理工大学学报(社会科学版)
河北理工大學學報(社會科學版)
하북리공대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF HEBEI POLYTECHNIC UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)
2011年
2期
121-123
,共3页
翻译主体间性%伦理使命%文化他者
翻譯主體間性%倫理使命%文化他者
번역주체간성%윤리사명%문화타자
作者、译者、读者之间因社会因素不同而产生的分歧与冲突不是科学的真假判断能解决的.这其实是主体间文化价值判断、道德与伦理的规范问题.基于翻译主体间性,论述了尊重他人眼中的世界,是一种对待文化他者的正确伦理态度,并回答了为建立主体间正常的伦理关系.译者应有何为这一问题.
作者、譯者、讀者之間因社會因素不同而產生的分歧與遲突不是科學的真假判斷能解決的.這其實是主體間文化價值判斷、道德與倫理的規範問題.基于翻譯主體間性,論述瞭尊重他人眼中的世界,是一種對待文化他者的正確倫理態度,併迴答瞭為建立主體間正常的倫理關繫.譯者應有何為這一問題.
작자、역자、독자지간인사회인소불동이산생적분기여충돌불시과학적진가판단능해결적.저기실시주체간문화개치판단、도덕여윤리적규범문제.기우번역주체간성,논술료존중타인안중적세계,시일충대대문화타자적정학윤리태도,병회답료위건립주체간정상적윤리관계.역자응유하위저일문제.