科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2010年
30期
194-195
,共2页
重复%散文%衔接链%功能语篇分析
重複%散文%銜接鏈%功能語篇分析
중복%산문%함접련%공능어편분석
重复在汉语语篇中出现的频率远高于英语,是实现语篇衔接和连贯的重要手段之一,英语中有时也会使用重复,主要起强调作用.本文以4个汉语散文片段及其译文为例,从功能语篇分析角度探讨散文语篇汉译英中重复手段的转换问题,指出二者"重复"手段的异同和衔接链,并给出相应的转换模式.
重複在漢語語篇中齣現的頻率遠高于英語,是實現語篇銜接和連貫的重要手段之一,英語中有時也會使用重複,主要起彊調作用.本文以4箇漢語散文片段及其譯文為例,從功能語篇分析角度探討散文語篇漢譯英中重複手段的轉換問題,指齣二者"重複"手段的異同和銜接鏈,併給齣相應的轉換模式.
중복재한어어편중출현적빈솔원고우영어,시실현어편함접화련관적중요수단지일,영어중유시야회사용중복,주요기강조작용.본문이4개한어산문편단급기역문위례,종공능어편분석각도탐토산문어편한역영중중복수단적전환문제,지출이자"중복"수단적이동화함접련,병급출상응적전환모식.