中国校外教育
中國校外教育
중국교외교육
2011年
10期
33-33,24
,共2页
跨文化%文化差异%文化平等%字幕翻译
跨文化%文化差異%文化平等%字幕翻譯
과문화%문화차이%문화평등%자막번역
字幕翻译作为一种跨文化交流活动不只是两种不同语言之间的转换,须准确而有效地传达出字幕中所蕴含的文化。翻译时需要关注两种文化之间的差异,以不同的视角去理解,以促进不同文化之间的沟通。本文采用跨文化的视角以《功夫熊猫》及《功夫熊猫2》两部电影中字幕翻译为例,并结合字幕翻译特点进行分析,提出了一些电影字幕的翻译策略。
字幕翻譯作為一種跨文化交流活動不隻是兩種不同語言之間的轉換,鬚準確而有效地傳達齣字幕中所蘊含的文化。翻譯時需要關註兩種文化之間的差異,以不同的視角去理解,以促進不同文化之間的溝通。本文採用跨文化的視角以《功伕熊貓》及《功伕熊貓2》兩部電影中字幕翻譯為例,併結閤字幕翻譯特點進行分析,提齣瞭一些電影字幕的翻譯策略。
자막번역작위일충과문화교류활동불지시량충불동어언지간적전환,수준학이유효지전체출자막중소온함적문화。번역시수요관주량충문화지간적차이,이불동적시각거리해,이촉진불동문화지간적구통。본문채용과문화적시각이《공부웅묘》급《공부웅묘2》량부전영중자막번역위례,병결합자막번역특점진행분석,제출료일사전영자막적번역책략。