成都大学学报(教育科学版)
成都大學學報(教育科學版)
성도대학학보(교육과학판)
JOURNAL OF CHENGDU UNIVERSITY(EDUCATIONAL SCIENCES EDITION)
2007年
5期
80-83
,共4页
旅游资料%互文性%汉英翻译
旅遊資料%互文性%漢英翻譯
여유자료%호문성%한영번역
随着中国经济的飞速发展及旅游产业国际化进程的不断加快,旅游资料的翻译质量越来越受到人们的关注.文章从互文性理论的四个方面(内互文性、微观互文性、宏观互文性、文化互文性)探讨了旅游资料的汉英翻译,并运用互文性理论对一些旅游资料汉英翻译实例进行了分析,指出了译者的原语和译语的互文性知识在旅游资料汉英翻译中的重要作用.
隨著中國經濟的飛速髮展及旅遊產業國際化進程的不斷加快,旅遊資料的翻譯質量越來越受到人們的關註.文章從互文性理論的四箇方麵(內互文性、微觀互文性、宏觀互文性、文化互文性)探討瞭旅遊資料的漢英翻譯,併運用互文性理論對一些旅遊資料漢英翻譯實例進行瞭分析,指齣瞭譯者的原語和譯語的互文性知識在旅遊資料漢英翻譯中的重要作用.
수착중국경제적비속발전급여유산업국제화진정적불단가쾌,여유자료적번역질량월래월수도인문적관주.문장종호문성이론적사개방면(내호문성、미관호문성、굉관호문성、문화호문성)탐토료여유자료적한영번역,병운용호문성이론대일사여유자료한영번역실례진행료분석,지출료역자적원어화역어적호문성지식재여유자료한영번역중적중요작용.