宜春学院学报
宜春學院學報
의춘학원학보
JOURNAL OF YICHUN UNIVERSITY
2009年
1期
78-80
,共3页
中华龙%西方dragon%Loong%理由
中華龍%西方dragon%Loong%理由
중화룡%서방dragon%Loong%이유
中华龙与西方文化中的龙"dragon"完全不同,应将龙英译为Loong以示区别.其理由有四个方面:(1)"Loong"的音形义贴合实际.(2)中"龙"与西"dragon"文化内涵有别.(3)异化(foreignization)("龙"translated as"Loong")翻译策略有利于保护中华民族文化.(4)英语中的汉语借用词为"Loong"的传播提供途径.
中華龍與西方文化中的龍"dragon"完全不同,應將龍英譯為Loong以示區彆.其理由有四箇方麵:(1)"Loong"的音形義貼閤實際.(2)中"龍"與西"dragon"文化內涵有彆.(3)異化(foreignization)("龍"translated as"Loong")翻譯策略有利于保護中華民族文化.(4)英語中的漢語藉用詞為"Loong"的傳播提供途徑.
중화룡여서방문화중적룡"dragon"완전불동,응장룡영역위Loong이시구별.기이유유사개방면:(1)"Loong"적음형의첩합실제.(2)중"룡"여서"dragon"문화내함유별.(3)이화(foreignization)("룡"translated as"Loong")번역책략유리우보호중화민족문화.(4)영어중적한어차용사위"Loong"적전파제공도경.