莱阳农学院学报(社会科学版)
萊暘農學院學報(社會科學版)
래양농학원학보(사회과학판)
JOURNAL OF LAIYANG AGRICULTURAL COLLEGE
2001年
3期
70-73
,共4页
归化%对立%语境%可行性
歸化%對立%語境%可行性
귀화%대립%어경%가행성
归化的正确运用并不违背翻译的忠实原则,而是这个原则在翻译实践中的延伸和活用.当两种文化交融密切时,归化的需求则相对较少,当两种文化有明显差异时,归化的需求则较多一些,主要体现于译文的词、词组、习语三个方面.正确运用归化这一翻译补偿手段能够帮助泽者解决在翻译原文时可能遇到的理解障碍和直译困难,使译文更具有本民族文化色彩,便于读者理解.
歸化的正確運用併不違揹翻譯的忠實原則,而是這箇原則在翻譯實踐中的延伸和活用.噹兩種文化交融密切時,歸化的需求則相對較少,噹兩種文化有明顯差異時,歸化的需求則較多一些,主要體現于譯文的詞、詞組、習語三箇方麵.正確運用歸化這一翻譯補償手段能夠幫助澤者解決在翻譯原文時可能遇到的理解障礙和直譯睏難,使譯文更具有本民族文化色綵,便于讀者理解.
귀화적정학운용병불위배번역적충실원칙,이시저개원칙재번역실천중적연신화활용.당량충문화교융밀절시,귀화적수구칙상대교소,당량충문화유명현차이시,귀화적수구칙교다일사,주요체현우역문적사、사조、습어삼개방면.정학운용귀화저일번역보상수단능구방조택자해결재번역원문시가능우도적리해장애화직역곤난,사역문경구유본민족문화색채,편우독자리해.