外国语文(四川外语学院学报)
外國語文(四川外語學院學報)
외국어문(사천외어학원학보)
FOREIGN LANGUAGE AND LITERATURE
2010年
1期
110-114
,共5页
英语姓名汉译%零翻译%目的论
英語姓名漢譯%零翻譯%目的論
영어성명한역%령번역%목적론
当今世界日益呈现出合流文化的态势,语言融合无时无刻不伴随着文化融合.中国本土语言文化也呈现出多元化的现象,这势必会使英语姓名汉译产生一些有待解决的新问题.依据目的论思想,译者将"零翻译"作为英语姓名汉译的目的之一,体现了译者对合流文化趋势之下英汉文化融合趋向的敏锐洞察,以及译者对读者的接受能力和解读潜能的充分尊重和配合.换言之,"零翻译"决不仅仅是停留在技巧层面的方法概念,更是一种体现译者特定翻译目的的翻译意识,一种突破常规的逆向翻译观念.
噹今世界日益呈現齣閤流文化的態勢,語言融閤無時無刻不伴隨著文化融閤.中國本土語言文化也呈現齣多元化的現象,這勢必會使英語姓名漢譯產生一些有待解決的新問題.依據目的論思想,譯者將"零翻譯"作為英語姓名漢譯的目的之一,體現瞭譯者對閤流文化趨勢之下英漢文化融閤趨嚮的敏銳洞察,以及譯者對讀者的接受能力和解讀潛能的充分尊重和配閤.換言之,"零翻譯"決不僅僅是停留在技巧層麵的方法概唸,更是一種體現譯者特定翻譯目的的翻譯意識,一種突破常規的逆嚮翻譯觀唸.
당금세계일익정현출합류문화적태세,어언융합무시무각불반수착문화융합.중국본토어언문화야정현출다원화적현상,저세필회사영어성명한역산생일사유대해결적신문제.의거목적론사상,역자장"령번역"작위영어성명한역적목적지일,체현료역자대합류문화추세지하영한문화융합추향적민예동찰,이급역자대독자적접수능력화해독잠능적충분존중화배합.환언지,"령번역"결불부부시정류재기교층면적방법개념,경시일충체현역자특정번역목적적번역의식,일충돌파상규적역향번역관념.