时珍国医国药
時珍國醫國藥
시진국의국약
LISHIZHEN MEDICINE AND MATERIA MEDICA RESEARCH
2012年
6期
1509-1511
,共3页
中药说明书%功能翻译理论%目的论%中医%翻译
中藥說明書%功能翻譯理論%目的論%中醫%翻譯
중약설명서%공능번역이론%목적론%중의%번역
中药说明书的英译是中医翻译的一个重要分支.在中医国际化进程不断推进的今天,中药说明书的英译承担着重要的信息与文化交流任务,因此对其进行深入的研究就显得格外重要.该研究旨在通过分析目前中药说明书英译中所存在的问题,进而运用功能翻译理论采探讨解决这些问题的方法,提高中药说明书的英译质量.语料分析研究表明现今的中药说明书的英译存在很多问题,如结构词缺失、中药名和功效语的翻译不规范、译文不统一、表意不明确等.功能翻译理论的目的论、翻译要求和翻译的参与者等理论对于指导中药说明书的翻译可发挥积极的作用.
中藥說明書的英譯是中醫翻譯的一箇重要分支.在中醫國際化進程不斷推進的今天,中藥說明書的英譯承擔著重要的信息與文化交流任務,因此對其進行深入的研究就顯得格外重要.該研究旨在通過分析目前中藥說明書英譯中所存在的問題,進而運用功能翻譯理論採探討解決這些問題的方法,提高中藥說明書的英譯質量.語料分析研究錶明現今的中藥說明書的英譯存在很多問題,如結構詞缺失、中藥名和功效語的翻譯不規範、譯文不統一、錶意不明確等.功能翻譯理論的目的論、翻譯要求和翻譯的參與者等理論對于指導中藥說明書的翻譯可髮揮積極的作用.
중약설명서적영역시중의번역적일개중요분지.재중의국제화진정불단추진적금천,중약설명서적영역승담착중요적신식여문화교류임무,인차대기진행심입적연구취현득격외중요.해연구지재통과분석목전중약설명서영역중소존재적문제,진이운용공능번역이론채탐토해결저사문제적방법,제고중약설명서적영역질량.어료분석연구표명현금적중약설명서적영역존재흔다문제,여결구사결실、중약명화공효어적번역불규범、역문불통일、표의불명학등.공능번역이론적목적론、번역요구화번역적삼여자등이론대우지도중약설명서적번역가발휘적겁적작용.