黑龙江教育学院学报
黑龍江教育學院學報
흑룡강교육학원학보
JOURNAL OF HEILONGJIANG COLLEGE OF EDUCATION
2008年
3期
147-149
,共3页
翻译标准%商业观念%职业责任
翻譯標準%商業觀唸%職業責任
번역표준%상업관념%직업책임
百余年来,我国翻译界对严复提出的"信、达、雅"的翻译标准有异议也有争论,但人们还是基本接受和认可这个标准.翻译工作者和出版界应少一点"商业观念",多一点职业的责任感,尊重"信、迭、雅"的翻译标准,使外国文学作品在我国得以真实再现,免遭践踏.
百餘年來,我國翻譯界對嚴複提齣的"信、達、雅"的翻譯標準有異議也有爭論,但人們還是基本接受和認可這箇標準.翻譯工作者和齣版界應少一點"商業觀唸",多一點職業的責任感,尊重"信、迭、雅"的翻譯標準,使外國文學作品在我國得以真實再現,免遭踐踏.
백여년래,아국번역계대엄복제출적"신、체、아"적번역표준유이의야유쟁론,단인문환시기본접수화인가저개표준.번역공작자화출판계응소일점"상업관념",다일점직업적책임감,존중"신、질、아"적번역표준,사외국문학작품재아국득이진실재현,면조천답.