南京航空航天大学学报(社会科学版)
南京航空航天大學學報(社會科學版)
남경항공항천대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF NANJING UNIVERSITY OF AERONAUTICS & ASTRONAUTICS(SOCIAL SCIENCES)
2010年
1期
67-70
,共4页
义素分析%翻译用词选择%语义溯源%语域
義素分析%翻譯用詞選擇%語義溯源%語域
의소분석%번역용사선택%어의소원%어역
原语文本与译语文本在翻译实践中存在两种文本之间词项空缺、词汇非完全对应现象,给翻译用词的选择带来困难,影响译文质量.义素分析方法在翻译中的运用可以大大增强译文的准确性,提高译文的品质.在进行具体的义素分析时,可从语义溯源、语域和词汇隐喻三个方面展开.
原語文本與譯語文本在翻譯實踐中存在兩種文本之間詞項空缺、詞彙非完全對應現象,給翻譯用詞的選擇帶來睏難,影響譯文質量.義素分析方法在翻譯中的運用可以大大增彊譯文的準確性,提高譯文的品質.在進行具體的義素分析時,可從語義溯源、語域和詞彙隱喻三箇方麵展開.
원어문본여역어문본재번역실천중존재량충문본지간사항공결、사회비완전대응현상,급번역용사적선택대래곤난,영향역문질량.의소분석방법재번역중적운용가이대대증강역문적준학성,제고역문적품질.재진행구체적의소분석시,가종어의소원、어역화사회은유삼개방면전개.