海外英语(中旬刊)
海外英語(中旬刊)
해외영어(중순간)
OVERSEAS ENGLISH
2011年
10期
9-12
,共4页
语篇转换%逻辑关系%逻辑连接%表达习惯
語篇轉換%邏輯關繫%邏輯連接%錶達習慣
어편전환%라집관계%라집련접%표체습관
语篇转换是个很复杂的过程,涉及到方方面面,其中一个不容忽视的环节就是对逻辑连接关系的处理.英汉语言中有很多逻辑连接关系是共通的,但由于两种语言在思维模式、句法结构及表达习惯等方面的差异,逻辑连接关系在双方语言运用中也存在着诸多不同.因此,语篇转换时我们必须根据上下文、语义及不同的表达习惯对源语中的这种关系做出适当调整,这样,源语的信息、风格才能得以正确传达和保留.
語篇轉換是箇很複雜的過程,涉及到方方麵麵,其中一箇不容忽視的環節就是對邏輯連接關繫的處理.英漢語言中有很多邏輯連接關繫是共通的,但由于兩種語言在思維模式、句法結構及錶達習慣等方麵的差異,邏輯連接關繫在雙方語言運用中也存在著諸多不同.因此,語篇轉換時我們必鬚根據上下文、語義及不同的錶達習慣對源語中的這種關繫做齣適噹調整,這樣,源語的信息、風格纔能得以正確傳達和保留.
어편전환시개흔복잡적과정,섭급도방방면면,기중일개불용홀시적배절취시대라집련접관계적처리.영한어언중유흔다라집련접관계시공통적,단유우량충어언재사유모식、구법결구급표체습관등방면적차이,라집련접관계재쌍방어언운용중야존재착제다불동.인차,어편전환시아문필수근거상하문、어의급불동적표체습관대원어중적저충관계주출괄당조정,저양,원어적신식、풍격재능득이정학전체화보류.