内蒙古农业大学学报(社会科学版)
內矇古農業大學學報(社會科學版)
내몽고농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE EDITION)
2011年
5期
355-356,359
,共3页
互文性%互文符号%《论语》
互文性%互文符號%《論語》
호문성%호문부호%《론어》
从互文性视角,以韦利的《论语》英译本为个案,分别对其句法、修辞、语义和语篇四个维度的互文性符号翻译方法进行了阐释与解读.认为在翻译过程中这种互文符号应该尽量予以延续.
從互文性視角,以韋利的《論語》英譯本為箇案,分彆對其句法、脩辭、語義和語篇四箇維度的互文性符號翻譯方法進行瞭闡釋與解讀.認為在翻譯過程中這種互文符號應該儘量予以延續.
종호문성시각,이위리적《론어》영역본위개안,분별대기구법、수사、어의화어편사개유도적호문성부호번역방법진행료천석여해독.인위재번역과정중저충호문부호응해진량여이연속.