内蒙古农业大学学报(社会科学版)
內矇古農業大學學報(社會科學版)
내몽고농업대학학보(사회과학판)
JOURNAL OF INNER MONGOLIA AGRICULTURAL UNIVERSITY (SOCIAL SCIENCE EDITION)
2011年
6期
372-374
,共3页
生态翻译学%适应%选择%包容性翻译
生態翻譯學%適應%選擇%包容性翻譯
생태번역학%괄응%선택%포용성번역
生态翻译学是一种生态学途径的翻译研究,它将翻译定义为:译者适应翻译生态环境的选择活动.由于诗学上的适应,林语堂选择了翻译《浮生六记》.为适应翻译生态环境,林语堂选择了包容性翻译,综合运用异化和归化策略,使其译文具有较高的整合适应选择度.
生態翻譯學是一種生態學途徑的翻譯研究,它將翻譯定義為:譯者適應翻譯生態環境的選擇活動.由于詩學上的適應,林語堂選擇瞭翻譯《浮生六記》.為適應翻譯生態環境,林語堂選擇瞭包容性翻譯,綜閤運用異化和歸化策略,使其譯文具有較高的整閤適應選擇度.
생태번역학시일충생태학도경적번역연구,타장번역정의위:역자괄응번역생태배경적선택활동.유우시학상적괄응,림어당선택료번역《부생륙기》.위괄응번역생태배경,림어당선택료포용성번역,종합운용이화화귀화책략,사기역문구유교고적정합괄응선택도.