上海翻译
上海翻譯
상해번역
SHANGHAI JOURNAL OF TRANSLATORS
2012年
1期
19-23
,共5页
《道德经》英译%首章及个别词语的翻译%文化意象的转换%译者译著
《道德經》英譯%首章及箇彆詞語的翻譯%文化意象的轉換%譯者譯著
《도덕경》영역%수장급개별사어적번역%문화의상적전환%역자역저
本文以《道德经》英译方面的研究论文为语料,对《道德经》的英译研究进行概括综述.文章从《道德经》英译、《道德经》首章及个别词语的翻译、译者译著和《道德经》文化意象的转换四个方面分别进行阐述,希望通过这样的总结能够促进《道德经》英译事业的发展.
本文以《道德經》英譯方麵的研究論文為語料,對《道德經》的英譯研究進行概括綜述.文章從《道德經》英譯、《道德經》首章及箇彆詞語的翻譯、譯者譯著和《道德經》文化意象的轉換四箇方麵分彆進行闡述,希望通過這樣的總結能夠促進《道德經》英譯事業的髮展.
본문이《도덕경》영역방면적연구논문위어료,대《도덕경》적영역연구진행개괄종술.문장종《도덕경》영역、《도덕경》수장급개별사어적번역、역자역저화《도덕경》문화의상적전환사개방면분별진행천술,희망통과저양적총결능구촉진《도덕경》영역사업적발전.