浙江大学学报(人文社会科学版)
浙江大學學報(人文社會科學版)
절강대학학보(인문사회과학판)
JOURNANL OF ZHEJIANG UNIVERSITY
2003年
5期
92-99
,共8页
佛经%语法%词汇%东汉
彿經%語法%詞彙%東漢
불경%어법%사회%동한
<分别功德论>是一部失译经,旧附"后汉录".但以下语言现象表明这部经不像是东汉译经:(1)在语法方面,被动句中,"被"字式被动句的使用频率达到22.2%,而东汉佛经没有"被"字式被动句.疑问句中,语气助词的使用频率远高于东汉佛经;语气助词的种类与东汉佛经不同;使用频率最高的语气助词是"耶",而东汉佛经是"乎";出现新兴语气助词"那"的可靠用例;反复问句"颇……不"的使用频率比东汉佛经高;特指问句疑问词语"何者"、"何等人"东汉佛经未见.(2)在词汇方面,佛经译名"阿那律"、"阿练若"、"耆婆"、"耆域"、"南无"、"岚"以及普通语词"双生儿"、"骆驼"、"算术"、"秃头"、"殊途同归"等,在东汉佛经中均未使用.据此综合考察,这部经的风格和魏晋时期的译经相近,最早也只能是三国时期的译经.
<分彆功德論>是一部失譯經,舊附"後漢錄".但以下語言現象錶明這部經不像是東漢譯經:(1)在語法方麵,被動句中,"被"字式被動句的使用頻率達到22.2%,而東漢彿經沒有"被"字式被動句.疑問句中,語氣助詞的使用頻率遠高于東漢彿經;語氣助詞的種類與東漢彿經不同;使用頻率最高的語氣助詞是"耶",而東漢彿經是"乎";齣現新興語氣助詞"那"的可靠用例;反複問句"頗……不"的使用頻率比東漢彿經高;特指問句疑問詞語"何者"、"何等人"東漢彿經未見.(2)在詞彙方麵,彿經譯名"阿那律"、"阿練若"、"耆婆"、"耆域"、"南無"、"嵐"以及普通語詞"雙生兒"、"駱駝"、"算術"、"禿頭"、"殊途同歸"等,在東漢彿經中均未使用.據此綜閤攷察,這部經的風格和魏晉時期的譯經相近,最早也隻能是三國時期的譯經.
<분별공덕론>시일부실역경,구부"후한록".단이하어언현상표명저부경불상시동한역경:(1)재어법방면,피동구중,"피"자식피동구적사용빈솔체도22.2%,이동한불경몰유"피"자식피동구.의문구중,어기조사적사용빈솔원고우동한불경;어기조사적충류여동한불경불동;사용빈솔최고적어기조사시"야",이동한불경시"호";출현신흥어기조사"나"적가고용례;반복문구"파……불"적사용빈솔비동한불경고;특지문구의문사어"하자"、"하등인"동한불경미견.(2)재사회방면,불경역명"아나률"、"아련약"、"기파"、"기역"、"남무"、"람"이급보통어사"쌍생인"、"락타"、"산술"、"독두"、"수도동귀"등,재동한불경중균미사용.거차종합고찰,저부경적풍격화위진시기적역경상근,최조야지능시삼국시기적역경.