山东外语教学
山東外語教學
산동외어교학
SHANDONG FOREIGN LANGUAGES JOURNAL
2008年
4期
91-94
,共4页
计算机辅助翻译%翻译协作%必要性%模式
計算機輔助翻譯%翻譯協作%必要性%模式
계산궤보조번역%번역협작%필요성%모식
信息时代的发展,对翻译工作的时效性提出了更高的要求,从而使翻译协作成为了翻译实践的现实需求.计算机辅助下的翻译协作,能够解决传统人工协作分工不均、术语统一、译文整合工作庞杂等问题,从而在最大程度上协调多名译员的主体性,实现译文的统一性和一致性.本文从翻译实践出发,阐述了翻译协作的必要性,介绍了一个计算机辅助下的翻译协作模式,并展现了该模式在保证翻译质量,提高翻译效率方面的诸多优势.
信息時代的髮展,對翻譯工作的時效性提齣瞭更高的要求,從而使翻譯協作成為瞭翻譯實踐的現實需求.計算機輔助下的翻譯協作,能夠解決傳統人工協作分工不均、術語統一、譯文整閤工作龐雜等問題,從而在最大程度上協調多名譯員的主體性,實現譯文的統一性和一緻性.本文從翻譯實踐齣髮,闡述瞭翻譯協作的必要性,介紹瞭一箇計算機輔助下的翻譯協作模式,併展現瞭該模式在保證翻譯質量,提高翻譯效率方麵的諸多優勢.
신식시대적발전,대번역공작적시효성제출료경고적요구,종이사번역협작성위료번역실천적현실수구.계산궤보조하적번역협작,능구해결전통인공협작분공불균、술어통일、역문정합공작방잡등문제,종이재최대정도상협조다명역원적주체성,실현역문적통일성화일치성.본문종번역실천출발,천술료번역협작적필요성,개소료일개계산궤보조하적번역협작모식,병전현료해모식재보증번역질량,제고번역효솔방면적제다우세.