时代文学
時代文學
시대문학
SHIDAI WENXUE
2012年
6期
64-65
,共2页
金隄等效论%金译《尤利西斯》%误读
金隄等效論%金譯《尤利西斯》%誤讀
금제등효론%금역《우리서사》%오독
本文辨析了学者对金隄等效论的两个误读,即金隄与奈达的理论“并无二致”与金隄等效论“青睐直译”.金隄与奈达等效的根本的区别是,奈达以等效作为改变原文形式以求得相同的读者反应的借口;而金隄将等效范围限制为接受者的作用而非接受者如何反应,强调效果的实质内容包括三大要素,旨在为文学翻译服务.
本文辨析瞭學者對金隄等效論的兩箇誤讀,即金隄與奈達的理論“併無二緻”與金隄等效論“青睞直譯”.金隄與奈達等效的根本的區彆是,奈達以等效作為改變原文形式以求得相同的讀者反應的藉口;而金隄將等效範圍限製為接受者的作用而非接受者如何反應,彊調效果的實質內容包括三大要素,旨在為文學翻譯服務.
본문변석료학자대금제등효론적량개오독,즉금제여내체적이론“병무이치”여금제등효론“청래직역”.금제여내체등효적근본적구별시,내체이등효작위개변원문형식이구득상동적독자반응적차구;이금제장등효범위한제위접수자적작용이비접수자여하반응,강조효과적실질내용포괄삼대요소,지재위문학번역복무.