语文学刊:高等教育版
語文學刊:高等教育版
어문학간:고등교육판
Journal of Language and Literature
2011年
23期
74-76
,共3页
中韩口译%常用表达%专业术语
中韓口譯%常用錶達%專業術語
중한구역%상용표체%전업술어
在进行中韩口译工作时,对于中文母语的口译人员来说能够准确地用韩语表达出来绝不是件容易的事。这不仅需要口译人员能够灵活自如地驾驭两种语言,还需要掌握并熟记相关专业术语。演说者的演讲主题及内容虽然不同,但部分内容在表达方式上却大同小异,熟悉固定表达可以提高传译速度和质量,给听众以信任感。
在進行中韓口譯工作時,對于中文母語的口譯人員來說能夠準確地用韓語錶達齣來絕不是件容易的事。這不僅需要口譯人員能夠靈活自如地駕馭兩種語言,還需要掌握併熟記相關專業術語。縯說者的縯講主題及內容雖然不同,但部分內容在錶達方式上卻大同小異,熟悉固定錶達可以提高傳譯速度和質量,給聽衆以信任感。
재진행중한구역공작시,대우중문모어적구역인원래설능구준학지용한어표체출래절불시건용역적사。저불부수요구역인원능구령활자여지가어량충어언,환수요장악병숙기상관전업술어。연설자적연강주제급내용수연불동,단부분내용재표체방식상각대동소이,숙실고정표체가이제고전역속도화질량,급은음이신임감。