铜陵学院学报
銅陵學院學報
동릉학원학보
JOURNAL OF TONGLING COLLEGE
2011年
5期
82-83,92
,共3页
诗经%英语翻译%英译本
詩經%英語翻譯%英譯本
시경%영어번역%영역본
the Book of Songs%english translation%english version
文章对《诗经》的重要地位及《诗经》的西播进行了综述,分析了《诗经》的翻译和研究在各个历史时期的不同时代特点和对《诗经》翻译的不同要求。随着翻译及研究的深入,《诗经》翻译这座崇高而带有神秘色彩的圣殿一定会焕发出更加辉煌和绚丽的光彩并为西方人了解中国优秀传统文化架起一座沟通的桥梁。
文章對《詩經》的重要地位及《詩經》的西播進行瞭綜述,分析瞭《詩經》的翻譯和研究在各箇歷史時期的不同時代特點和對《詩經》翻譯的不同要求。隨著翻譯及研究的深入,《詩經》翻譯這座崇高而帶有神祕色綵的聖殿一定會煥髮齣更加輝煌和絢麗的光綵併為西方人瞭解中國優秀傳統文化架起一座溝通的橋樑。
문장대《시경》적중요지위급《시경》적서파진행료종술,분석료《시경》적번역화연구재각개역사시기적불동시대특점화대《시경》번역적불동요구。수착번역급연구적심입,《시경》번역저좌숭고이대유신비색채적골전일정회환발출경가휘황화현려적광채병위서방인료해중국우수전통문화가기일좌구통적교량。
the important position of Book of Songs and its spread in western countries are summarized.Features of translation and research work of Book of Songs at different times ask for different translation of the book.With the development of translation and the research of the book,its translation will set up a bridge of communication for the westerns to comprehend our traditional Chinese culture.